《明史·欧信传》原文阅读及译文
《明史·欧信传》原文阅览及译文
原文:
欧信,嗣世职金吾右卫指挥使。景泰三年以广东破贼功,擢都指挥同知。已,命守备白羊口,迁大宁都指挥使。天顺初,以都督佥事充参将,守备广东雷、廉诸府。巡抚叶盛荐其廉勇,进都督同知,代副总兵翁信。两广瑶僮陷开建,杀官吏,帝趣进兵。信破贼化州之马里村,再破之石城,击斩海南卫反者邵瑄。
时地点盗群起,将吏不能定。广西参将范信守浔、梧,瑶尽在境内,阴纳瑶赂,纵使越境流劫,约毋犯己。所以雷、廉、高、肇悉被寇。帝命广西总兵官陈泾及欧信合剿。时有斩获,而贼势不衰,朝廷犹倚范信。会泾以罪征,乃擢范信都督佥事充副总兵,镇广东,而命欧信佩征蛮将军印,代泾镇广西。
成化元年,贼掠英德诸县,
欧信讨斩五百余人,夺还人口。韩雍督师令信等分五哨攻破大藤峡已而余贼复入浔州信被劾获宥召还理前府事。七年春,充总兵官,镇守辽东,累败福余三卫。言者谓信已老,请召还。巡抚彭谊奏:“官军耆老五千余人,皆言信忠谨有谋勇,累立战功,威镇边境。年六旬,骑射胜勇士,不宜召回。”乃留镇如故。久之,陈钺代谊。钺贪功,信不能违,十四年为巡按王崇之所劾。其冬,乃召归。寻遣中官汪直等往按,直右钺,归罪信等。坐牢,镌官闲住,饮恨而卒。
范信既徙广东,贼势愈盛,抢掠不止,乃语人曰:“今贼仍犯广东,亦我遣之耶?”而是时都督颜彪佩征夷将军印,讨贼久无功,滥杀良民报捷。岭南人咸疾之。
(选自《明史·欧信列传第六十二》)
译文:
欧信,乘袭世袭职位任金吾右卫指挥使。景泰三年,欧信因在广东破贼有功,被选拔为都指挥同知。不久,他受命守备白羊口,升为大宁都指挥使。天顺初年,欧信以都督佥事的身份充当参将,守备广东的雷州、廉州诸州。巡抚叶盛推荐说欧信廉洁而骁勇,欧信所以晋升为都督同知,替代副总兵翁兴。两广的.瑶、僮两族员攻陷开建,杀戮官吏,皇上催促进兵。欧信在化州之马里村打败贼寇,又在石城打败他们,击杀海南卫谋反者邵瑄。
其时欧信地点之处群贼四起,将吏们平定不了。广西参将范信驻守得、梧二州。瑶族悉数住在境内,他暗自收纳瑶族的贿赂,放纵听凭他们越境流窜抢掠,约好他们不要自己境内打扰。所以雷、廉、高、闯祸全受他们的打扰。皇上命广西总兵陈泾和欧信合兵围歼。(尽管)时有斩获,而贼势却并未削弱。朝廷也依然倚重范信。又逢陈泾因罪遭到追查,所以朝廷提高范信以都督佥事的身份充当副总兵,镇守广东,而命欧信佩戴征蛮将军印,替代陈泾镇守广西。
成化元年,贼寇抢掠英德诸县。欧信出动戎行征讨并斩首五百多人,夺回被掠人口。韩雍督率戎行,命欧信等分兵五路,攻破大藤峡。不久余贼又侵略浔州,欧信被弹劾却又取得宽恕,应召回京,办理前府业务。
七年春,欧信充当总兵官,镇守辽东,多次打败福余三卫。执政议论者说欧信已
老,恳求将他召回。巡抚彭谊上奏说:“官军中五千多受人尊重的白叟,都说欧信忠实、慎重,有勇有谋,屡立战功,威震边远地方。虽年已六旬,骑马射箭却胜过勇士,不应当召回他。”欧信这才依然留镇辽东。好久之后,陈钺替代了彭谊的职位。陈钺贪功,欧信不能违反他,十四年,被巡按王崇之弹劾。这年冬季,朝廷将欧信召回京城。随即差遣宦官汪直等前往辽东打量此事。汪直庇护陈钺,将工作归罪于欧信等人。欧信被坐牢,削去官职,闲住无聊,终饮恨而死。范信被调任广东后,贼势更盛,抢掠不止,范信所以对人说道:“现在贼寇仍在侵略广东,也是我让他们这么做的吗?”而这时都督颜彪佩戴征夷将军印,追讨贼寇久而无功,却为了报捷而滥杀良民。岭南人都非常怨恨他。