匡衡勤学原文翻译
匡衡勤学原文翻译
匡衡勤学,是出自《西京杂记》卷二:“匡衡字稚圭,勤学而无烛,邻舍有烛而不逮。下面是小编为你带来的匡衡勤学原文翻译 ,欢迎阅览。
匡衡勤学原文
匡衡字稚圭,勤学而无烛,街坊有烛而不逮(及,到达),衡乃穿壁引其光,以书映光而读之。邑人大姓文不识,家富多书,衡乃与其佣作而不求偿。主人怪(对...感到古怪)问衡,衡曰:“愿(期望)得主人书遍读之。”主人感叹,资处以书,遂(终究总算)成大学。
衡能说《诗》,时人为之语曰:“无说《诗》,匡鼎来;匡说《诗》,解人疑。”鼎,衡奶名也。时人畏服如是。闻者皆解颐
欢笑。衡邑人有言《诗》者,衡从之与语,质疑。邑人挫服,倒屣而去。衡追之,曰:“先生留听,更理前论!”邑人曰:“穷矣!”遂去不返。匡衡勤学译文
匡衡字稚圭,勤奋好学,但家中没有蜡烛(照明)。街坊家有蜡烛,光线却照不到他家,匡衡就(在墙上打洞)凿穿墙面引来街坊家的`烛光,把书照射着光来读。同乡有个大户叫文不识,家中有许多书。(所以)匡衡就到他家去做他的仆人却不求得到酬劳。文不识对匡衡的行为感到古怪,问他,他说:“我期望可以读遍主人家的书。”文不识感到惊叹,就把书借给他。终究(匡衡)成为了大学识家。
匡衡可以解说《诗经》,人们为他编写了一首歌谣说:“没有人会解说《诗经》,请匡鼎
来。匡鼎来教学《诗经》,能免除人们的疑问。”“鼎”是匡衡的奶名。其时的人们竟如此敬仰他,听他解说《诗经》的人都开颜欢笑。街上有个人解说《诗经》,匡衡前去听讲,与这个人评论《诗经》中的疑难问题,这个人争辩不过,对他非常敬服,倒穿戴鞋子跑了。匡衡追上去说:“先生请留步,听听我和你评论方才的问题。”那个人说:“我讲不出什么来了。”所以就跑了,不再回来。匡衡勤学注译
1.逮:到,及。
2.穿壁:在墙上打洞。
3.以:用。
4.邑人:同县的人。
5.大姓:大户人家。致:给。
6.文不识:人名,姓文名不识。
7.佣作:做工勤劳劳动。
8.偿:酬劳。
9.怪:以……为怪;对……感到古怪。
10.愿:期望。
11.得:得到。
12.资给:赞助给。
13.偿:酬劳。
14.书:读书。
15.遂:所以就。
16.大学:大学识家。
17.如是:如此。
18. 匡衡:西汉经学家。
19.文不识:人名。
20.不逮,指烛光照不到。
21.乃:所以。
22.穿:凿。
23.与:给。
24.愿:期望。
25.得:答应。
26.遍:尽
27.资:借。
28.以:把。
29.映:照射。
成语
悬梁刺股